[和合本] 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
[新标点] 因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
[和合修] 因为连最后一块饼都会被妓女拿走【“连最后一块饼都会被妓女拿走”或译“妓女的雇价只是一块饼”】;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
[新译本] 因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
[当代修] 因为娼妓会使人倾家荡产{注*}, 淫妇会猎杀人宝贵的生命。*{注:“娼妓会使人倾家荡产”或译“娼妓的淫资不过是一个饼”。}
[现代修] 你能够用一块面包的代价召来娼妓,但跟有夫之妇通奸要使你丧失一切。
[吕振中] 因为妓女所求的(传统:一个妇人的代价)只是食物;淫妇(原文:人的妻子)所猎取的、简直是人宝贵的性命。
[思高本] 因为娼妓所求的只是一块饼,有夫之妇却猎取宝贵的生命。
[文理本] 人因妓女之故、仅余片饼、淫妇猎取宝贵之命、
[GNT] A man can hire a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery will cost him all he has.
[BBE] For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
[KJV] For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
[NKJV] For by means of a harlot [A man is reduced] to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
[KJ21] For by means of a whorish woman a man is brought down to a piece of bread, and the adulteress will hunt for the precious life.
[NASB] For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And (Lit a man's wife)an adulteress hunts for a precious life.
[NRSV] for a prostitute's fee is only a loaf of bread, but the wife of another stalks a man's very life.
[WEB] For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
[ESV] for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
[NIV] for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
[NIrV] A prostitute leaves you with only a loaf of bread. Another man's wife hunts your very life.
[HCSB] For a prostitute's fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after [your] very life.
[CSB] For a prostitute's fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after [your] very life.
[AMP] For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread, and the adulteress stalks and snares [as with a hook] the precious life [of a man].
[NLT] For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man's wife will cost you your life.
[YLT] For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.