[和合本] 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
[新标点] 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
[和合修] 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
[新译本] 盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
[当代修] 贼因充饥而偷, 没有人藐视他;
[现代修] 窃贼因饥饿偷取食物也许情有可原,
[吕振中] 贼因饥饿而偷窃、去充饥,人不藐视他么?(传统不作问号。或如是直译)
[思高本] 盗贼若因饥饿行窃以果腹,人都不鄙视他;
[文理本] 盗若因饿、窃物充饥、人不之鄙、
[GNT] People don't despise a thief if he steals food when he is hungry;
[BBE] Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
[KJV] Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
[NKJV] [People] do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.
[KJ21] Men do not despise a thief if he steal to satisfy his soul when he is hungry.
[NASB] People do not despise a thief if he steals To satisfy (Lit his soul)himself when he is hungry;
[NRSV] Thieves are not despised who steal only to satisfy their appetite when they are hungry.
[WEB] Men don't despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry;
[ESV] People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry,
[NIV] Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
[NIrV] People don't hate a thief who steals to fill his empty stomach.
[HCSB] People don't despise the thief if he steals to satisfy himself when he is hungry.
[CSB] People don't despise the thief if he steals to satisfy himself when he is hungry.
[AMP] Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry;
[NLT] Excuses might be found for a thief who steals because he is starving.
[YLT] They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,