箴言7章11节

(箴7:11)

[和合本] 这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住脚,

[新标点] 这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住脚,

[和合修] 她喧嚷,不守约束,她的脚在家里留不住,

[新译本] 这妇人喧哗不停,不受约束;她在家里停不住脚。

[当代修] 她喧嚷放荡,不安分守家,

[现代修] 她向来放荡无耻,常在街上招摇,

[吕振中] 这妇人说话嚷嚷,任性不羁;她的脚在家里呆不住。

[思高本] 她健谈好荡,不能停留家中:

[文理本] 喧呶不羁、其足弗安于室、


上一节  下一节


Proverbs 7:11

[GNT] She was a bold and shameless woman who always walked the streets

[BBE] She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.

[KJV] (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

[NKJV] She [was] loud and rebellious, Her feet would not stay at home.

[KJ21] (She is loud and stubborn, her feet abide not in her house;

[NASB] She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;

[NRSV] She is loud and wayward; her feet do not stay at home;

[WEB] She is loud and defiant. Her feet don't stay in her house.

[ESV] She is loud and wayward; her feet do not stay at home;

[NIV] (She is loud and defiant, her feet never stay at home;

[NIrV] She was a loud and pushy woman. She never stayed at home.

[HCSB] She is loud and defiant; her feet do not stay at home.

[CSB] She is loud and defiant; her feet do not stay at home.

[AMP] She is turbulent and willful; her feet stay not in her house;

[NLT] She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.

[YLT] Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.


上一节  下一节