箴言7章14节

(箴7:14)

[和合本] “平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。

[新标点] 平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。

[和合修] “我已献了平安祭,今日我还了所许的愿。

[新译本] “我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。

[当代修] “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉{注*},*{注:按犹太律法规定,还愿之后所得的祭肉要在第二天吃完。参考利未记7:16。}

[现代修] “今天我还愿献祭,家里留着祭肉,

[吕振中] “今天我应该献平安祭;今天我刚还了我所许的愿;

[思高本] “我原许过愿,要献和平祭,今日才得偿还我许的愿。

[文理本] 曰、我今日偿愿、有酬恩祭品、


上一节  下一节


Proverbs 7:14

[GNT] "I made my offerings today and have the meat from the sacrifices.

[BBE] I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.

[KJV] I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

[NKJV] "[I have] peace offerings with me; Today I have paid my vows.

[KJ21] "I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.

[NASB] "(Lit Sacrifices of peace offerings are with me)I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.

[NRSV] "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;

[WEB] "Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.

[ESV] "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;

[NIV] "I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.

[NIrV] She said, "At home I have meat left over from my offerings. Today I offered what I had promised I would.

[HCSB] "I've made fellowship offerings; today I've fulfilled my vows.

[CSB] "I've made fellowship offerings; today I've fulfilled my vows.

[AMP] Sacrifices of peace offerings were due from me; this day I paid my vows.

[NLT] "I've just made my peace offerings and fulfilled my vows.

[YLT] 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.


上一节  下一节