[和合本] 因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
[新标点] 因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
[和合修] 因此,我出来迎接你,渴望见你的面,我总算找到你了!
[新译本] 因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。
[当代修] 因此我出来四处寻找你, 终于找到了你!
[现代修] 所以我出来找你。我要找你,你果然在这里!
[吕振中] 因此我出来迎接你,迫切求见你一面,竟遇见了你了。
[思高本] 所以我走了出来,好能与你相遇;我急切寻找你,可好现在我见了你。
[文理本] 故出迎尔、急欲晤面、兹得相遇、
[GNT] So I came out looking for you. I wanted to find you, and here you are!
[BBE] So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
[KJV] Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
[NKJV] So I came out to meet you, Diligently to seek your face, And I have found you.
[KJ21] Therefore came I forth to meet thee, diligently seeking thy face, and I have found thee.
[NASB] Therefore I have come out to meet you, To seek your presence diligently, and I have found you.
[NRSV] so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you!
[WEB] Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
[ESV] so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
[NIV] So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
[NIrV] So I came out to meet you. I looked for you. And I have found you!
[HCSB] So I came out to meet you, to search for you, and I've found you.
[CSB] So I came out to meet you, to search for you, and I've found you.
[AMP] So I came forth to meet you [that you might share with me the feast from my offering]; diligently I sought your face, and I have found you.
[NLT] You're the one I was looking for! I came out to find you, and here you are!
[YLT] Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.