箴言7章21节

(箴7:21)

[和合本] 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

[新标点] 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

[和合修] 这女子用许多巧言引诱他,用谄媚的嘴唇催逼他。

[新译本] 淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。

[当代修] 淫妇花言巧语勾引他, 用谄媚的话语诱惑他。

[现代修] 女人用她的媚态引诱他,用花言巧语迷住了他。

[吕振中] 淫妇用许多花言巧语来引诱他,用谄媚的咀强迫他。

[思高本] 淫妇用许多花言巧语笼络他,以谄言媚语勾引他。

[文理本] 妇频以婉言诱之、以谄言强之、


上一节  下一节


Proverbs 7:21

[GNT] So she tempted him with her charms, and he gave in to her smooth talk.

[BBE] With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.

[KJV] With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

[NKJV] With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.

[KJ21] With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she forced him.

[NASB] With her many persuasions she entices him; With her (Lit smooth)flattering lips she seduces him.

[NRSV] With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.

[WEB] With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.

[ESV] With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.

[NIV] With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.

[NIrV] She led him down the wrong path with her clever words. She charmed him with her smooth talk.

[HCSB] She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.

[CSB] She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.

[AMP] With much justifying and enticing argument she persuades him, with the allurements of her lips she leads him [to overcome his conscience and his fears] and forces him along.

[NLT] So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.

[YLT] She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.


上一节  下一节