[和合本] 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
[新标点] 直等箭穿他的肝;如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
[和合修] 直到箭穿进他的肝,如同雀鸟急投罗网,却不知会赔上自己的生命。
[新译本] 直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。
[当代修] 直等到利箭射穿他的肝。 他像只自投网罗的飞鸟, 浑然不知要赔上性命!
[现代修] 被射穿了心窝;像鸟儿飞入罗网,竟不晓得生命在危险中。
[吕振中] 如同鸟儿急入机槛,却不知那会要了它的命;等到有箭穿进它的肝儿(此行原在本节的第一行),却已迟了。
[思高本] 直至箭矢射穿他的心肝;他还像一只跳入罗网的小鸟,不知这与他的性命有关。
[文理本] 至于矢刺其肝、如鸟亟于投网、不知性命攸关、
[GNT] where an arrow would pierce its heart. He was like a bird going into a net-he did not know that his life was in danger.
[BBE] Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
[KJV] Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
[NKJV] Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it [would cost] his life.
[KJ21] until a dart strike through his liver, as a bird hasteneth to the snare and knoweth not that it is for his life.
[NASB] Until an arrow pierces through his liver; As a bird hurries to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
[NRSV] until an arrow pierces its entrails. He is like a bird rushing into a snare, not knowing that it will cost him his life.
[WEB] Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
[ESV] till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
[NIV] till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
[NIrV] until an arrow struck its liver. He was like a bird rushing into a trap. Little did he know it would cost him his life!
[HCSB] until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare-- he doesn't know it will cost him his life.
[CSB] until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare-- he doesn't know it will cost him his life.
[AMP] Till a dart [of passion] pierces and inflames his vitals; then like a bird fluttering straight into the net [he hastens], not knowing that it will cost him his life.
[NLT] awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
[YLT] Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.