[和合本] 对智慧说:你是我的姐妹,称呼聪明为你的亲人,
[新标点] 对智慧说:你是我的姊妹,称呼聪明为你的亲人,
[和合修] 对智慧说“你是我的姊妹”,称呼聪明为亲人,
[新译本] 要对智慧说:“你是我的姊妹”,要称呼聪明为亲人;
[当代修] 你要把智慧当作姊妹, 将悟性视为亲人。
[现代修] 把智慧当作你的姊妹,把见识当作你最亲密的朋友。
[吕振中] 要对智慧说:“你是我姊妹”;要称呼明达为亲人,
[思高本] 应对智慧说:“你是我的姊妹,”并应称睿智为你的女友,
[文理本] 谓智慧曰、尔为我姊妹、称明哲为眷属、
[GNT] Treat wisdom as your sister, and insight as your closest friend.
[BBE] Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
[KJV] Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
[NKJV] Say to wisdom, "You [are] my sister," And call understanding [your] nearest kin,
[KJ21] Say unto wisdom, "Thou art my sister," and call understanding thy kinswoman,
[NASB] Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your intimate friend,
[NRSV] Say to wisdom, "You are my sister," and call insight your intimate friend,
[WEB] Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
[ESV] Say to wisdom, "You are my sister," and call insight your intimate friend,
[NIV] Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
[NIrV] Say to wisdom, "You are my sister." Call understanding a member of your family.
[HCSB] Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding [your] relative.
[CSB] Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding [your] relative.
[AMP] Say to skillful and godly Wisdom, You are my sister, and regard understanding or insight as your intimate friend--
[NLT] Love wisdom like a sister; make insight a beloved member of your family.
[YLT] Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'