箴言7章5节

(箴7:5)

[和合本] 她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。

[新标点] 她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。

[和合修] 她就保护你远离陌生女子,远离油嘴滑舌的外邦女子。

[新译本] 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。

[当代修] 她们能使你远离淫妇, 远离妓女的甜言蜜语。

[现代修] 她们要使你远离别人的妻子,躲避甜言蜜语的荡妇。

[吕振中] 她好保你守你远离陌生妇人,远离说谄媚话的外女。

[思高本] 好能保护你远避奸妇,即那甜言蜜语的淫妇。

[文理本] 保尔脱于淫妇、远谄言之外妇、


上一节  下一节


Proverbs 7:5

[GNT] They will keep you away from other men's wives, from women with seductive words.

[BBE] So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.

[KJV] That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

[NKJV] That they may keep you from the immoral woman, From the seductress [who] flatters with her words.

[KJ21] that they may keep thee from the strange woman, from the harlot who flattereth with her words.

[NASB] So that they may keep you from an (Lit strange woman)adulteress, From the foreigner who flatters with her words.

[NRSV] that they may keep you from the loose woman, from the adulteress with her smooth words.

[WEB] that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.

[ESV] to keep you from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words.

[NIV] they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.

[NIrV] They will keep you from a woman who commits adultery. They will keep you from the smooth talk of a sinful wife.

[HCSB] She will keep you from a forbidden woman, a stranger with her flattering talk.

[CSB] She will keep you from a forbidden woman, a stranger with her flattering talk.

[AMP] That they may keep you from the loose woman, from the adventuress who flatters with and makes smooth her words.

[NLT] Let them protect you from an affair with an immoral woman, from listening to the flattery of a promiscuous woman.

[YLT] To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.


上一节  下一节