[和合本] 智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
[新标点] (智慧颂)智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
[和合修] (智慧颂)智慧岂不呼唤?聪明岂不扬声?
[新译本] 智慧不是在呼唤,聪明不是在发声吗?
[当代修] (智慧的呼唤)智慧不是在呼唤吗? 悟性不是在呐喊吗?
[现代修] 听吧,智慧在呼唤,悟性在呐喊。
[吕振中] 智慧没有呼叫么?明哲没有出声么?
[思高本] (智慧邀人受教)智慧不是在呼唤,明智不是在发出她的呼声吗?
[文理本] 智慧非呼召、明哲非发声乎、
[GNT] Listen! Wisdom is calling out. Reason is making herself heard.
[BBE] Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
[KJV] Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
[NKJV] Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
[KJ21] Doth not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
[NASB] (The Commendation of Wisdom) Does not wisdom call, And understanding (Lit give)raise her voice?
[NRSV] Does not wisdom call, and does not understanding raise her voice?
[WEB] Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
[ESV] Does not wisdom call?Does not understanding raise her voice?
[NIV] Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
[NIrV] Doesn't wisdom call out? Doesn't understanding raise her voice?
[HCSB] Doesn't Wisdom call out? Doesn't Understanding make her voice heard?
[CSB] Doesn't Wisdom call out? Doesn't Understanding make her voice heard?
[AMP] DOES NOT skillful and godly Wisdom cry out, and understanding raise her voice [in contrast to the loose woman]?
[NLT] Listen as Wisdom calls out! Hear as understanding raises her voice!
[YLT] Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?