[和合本] 丰富尊荣在我,恒久的财并公义也在我。
[新标点] 丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
[和合修] 财富和尊荣在我,恒久的财宝和繁荣【“繁荣”或译“公义”】也在我。
[新译本] 财富和尊荣是我的,恒久的财产和公义也是我的。
[当代修] 富贵和尊荣在我, 恒久的产业和公义也在我。
[现代修] 财富荣誉由我施与;富贵成功都在于我。
[吕振中] 财富尊荣乃在于我;持久的富裕和正份的财宝也在于我。
[思高本] 富贵荣誉,恒产正义,都属我有。
[文理本] 丰富尊荣与我偕、恒产公义与我俱、
[GNT] I have riches and honor to give, prosperity and success.
[BBE] Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
[KJV] Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
[NKJV] Riches and honor [are] with me, Enduring riches and righteousness.
[KJ21] Riches and honor are with me, yea, durable riches and righteousness.
[NASB] Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
[NRSV] Riches and honor are with me, enduring wealth and prosperity.
[WEB] With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
[ESV] Riches and honor are with me, enduring wealth and righteousness.
[NIV] With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
[NIrV] With me are riches and honor. With me are lasting wealth and success.
[HCSB] With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
[CSB] With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
[AMP] Riches and honor are with me, enduring wealth and righteousness (uprightness in every area and relation, and right standing with God). [Prov. 3:16; Matt. 6:33.]
[NLT] I have riches and honor, as well as enduring wealth and justice.
[YLT] Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.