箴言8章21节

(箴8:21)

[和合本] 使爱我的承受货财,并充满他们的府库。

[新标点] 使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。

[和合修] 使爱我的承受财产,充满他们的库房。

[新译本] 使爱我的承受财产,使他们的府库满溢。

[当代修] 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。

[现代修] 我把财富赐给爱我的人;我用财宝充满他的家。

[吕振中] 使爱我的承受资产,使他们的府库充盈满溢。

[思高本] 使爱我者获得产业,充满他们的宝库。

[文理本] 使爱我者得厥货财、充其府库、○


上一节  下一节


Proverbs 8:21

[GNT] giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures.

[BBE] So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.

[KJV] That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

[NKJV] That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.

[KJ21] that I may cause those that love me to inherit substance, and I will fill their treasuries.

[NASB] To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

[NRSV] endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.

[WEB] that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

[ESV] granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.

[NIV] bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.

[NIrV] I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.

[HCSB] giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.

[CSB] giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.

[AMP] That I may cause those who love me to inherit [true] riches and that I may fill their treasuries.

[NLT] Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.

[YLT] To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.


上一节  下一节