箴言8章22节

(箴8:22)

[和合本] 在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。

[新标点] 在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。

[和合修] “耶和华在造化的起头,在太初创造万物之先,就有【“有”或译“造”】了我。

[新译本] 在耶和华创造的开始,在太初创造一切以先,就有了我。

[当代修] “在耶和华造物的起头, 在太初万物被造以前, 就已经有我。

[现代修] 在上主造化之先,在亘古,就有了我。

[吕振中] 在永恒主行化之起头、他就造了我,做他从太初所作的头一项。

[思高本] (智慧协助造化)上主自始即拿我作他行动的起始,作他作为的开端:

[文理本] 耶和华造我、在其经营之始、古昔造化之先、


上一节  下一节


Proverbs 8:22

[GNT] "The LORD created me first of all, the first of his works, long ago.

[BBE] The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.

[KJV] The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

[NKJV] " The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

[KJ21] "The LORD possessed me at the beginning of His way, before His works of old.

[NASB] "The Lord (Or possessed)created me at the beginning of His way, Before His works (Lit from then)of old.

[NRSV] The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of long ago.

[WEB] "Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

[ESV] "The LORD possessed me at the beginning of his work, the first of his acts of old.

[NIV] "The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;

[NIrV] "The Lord created me as the first of his works, before his acts of long ago.

[HCSB] The LORD made me at the beginning of His creation, before His works of long ago.

[CSB] The LORD made me at the beginning of His creation, before His works of long ago.

[AMP] The Lord formed and brought me [Wisdom] forth at the beginning of His way, before His acts of old.

[NLT] "The LORD formed me from the beginning, before he created anything else.

[YLT] Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.


上一节  下一节