[和合本] 从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
[新标点] 从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
[和合修] 从亘古,从太初,未有大地以前,我已被立。
[新译本] 在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;
[当代修] 从亘古,从太初, 大地还没有形成以前, 我已经被立。
[现代修] 在太初,大地成形之前,我就被立。
[吕振中] 从亘古、从起初、从地之起点开始以前,他就立了我。
[思高本] 大地还没有形成以前,远自太古,从无始我已被立;
[文理本] 自永古、自元始、于地未有之先、我已被建、
[GNT] I was made in the very beginning, at the first, before the world began.
[BBE] From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
[KJV] I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
[NKJV] I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
[KJ21] I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
[NASB] From eternity I was (Or consecrated)established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
[NRSV] Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.
[WEB] I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
[ESV] Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.
[NIV] I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began.
[NIrV] I was formed at the very beginning. I was formed before the world began.
[HCSB] I was formed before ancient times, from the beginning, before the earth began.
[CSB] I was formed before ancient times, from the beginning, before the earth began.
[AMP] I [Wisdom] was inaugurated and ordained from everlasting, from the beginning, before ever the earth existed. [John 1:1; I Cor. 1:24.]
[NLT] I was appointed in ages past, at the very first, before the earth began.
[YLT] From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.