箴言8章26节

(箴8:26)

[和合本] 耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。

[新标点] 耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。

[和合修] 那时,他还没有创造大地和田野,并世上头一撮尘土。

[新译本] 那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。

[当代修] 那时耶和华还没有造大地和原野, 还没有造一粒尘土。

[现代修] 那时,上帝还没有造大地和田野,连一小撮尘土也还没有。

[吕振中] 那时永恒主还没有造大地和原野(意难确定),也未曾造世界上尘土之头一团(意难确定)。

[思高本] 那时,上主还没有创造大地、原野、和世上土壤的原质;

[文理本] 大地田野、世之土壤、尚未缔造、我已在焉、


上一节  下一节


Proverbs 8:26

[GNT] before God made the earth and its fields or even the first handful of soil.

[BBE] When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.

[KJV] While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

[NKJV] While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primeval dust of the world.

[KJ21] while as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the first parts of dust of the world.

[NASB] While He had not yet made the earth and the (Lit outside places)fields, Nor the first dust of the world.

[NRSV] when he had not yet made earth and fields, or the world's first bits of soil.

[WEB] while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

[ESV] before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.

[NIV] before he made the earth or its fields or any of the dust of the world.

[NIrV] It happened before the Lord made the earth and its fields. It was before he made the dust of the world.

[HCSB] before He made the land, the fields, or the first soil on earth.

[CSB] before He made the land, the fields, or the first soil on earth.

[AMP] While as yet He had not made the land or the fields or the first of the dust of the earth.

[NLT] before he had made the earth and fields and the first handfuls of soil.

[YLT] While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.


上一节  下一节