箴言8章28节

(箴8:28)

[和合本] 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,

[新标点] 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,

[和合修] 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,

[新译本] 他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定;

[当代修] 上使穹苍坚固, 下使深渊的泉源安稳,

[现代修] 上帝在天空布置云彩,在海洋开放水源,

[吕振中] 使云霄坚固于上面,使深渊的水泉稳定;

[思高本] 当他上使穹苍稳立,下使渊源固定时,

[文理本] 上坚霄汉、下固渊泉、


上一节  下一节


Proverbs 8:28

[GNT] when he placed the clouds in the sky, when he opened the springs of the ocean

[BBE] When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:

[KJV] When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

[NKJV] When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,

[KJ21] when He established the clouds above, when He strengthened the fountains of the deep,

[NASB] When He made firm the skies above, When the springs of the deep became (Lit strong)fixed,

[NRSV] when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,

[WEB] when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

[ESV] when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,

[NIV] when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,

[NIrV] That was when he put the clouds above. It was when he fixed the ocean springs in place.

[HCSB] when He placed the skies above, when the fountains of the ocean gushed forth,

[CSB] when He placed the skies above, when the fountains of the ocean gushed forth,

[AMP] When He made firm the skies above, when He established the fountains of the deep,

[NLT] I was there when he set the clouds above, when he established springs deep in the earth.

[YLT] In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,


上一节  下一节