[和合本] 因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
[新标点] 因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
[和合修] 因为寻得我的,就寻得生命,他必蒙耶和华的恩惠。
[新译本] 因为找到我的,就找到生命,他也必得着耶和华的恩惠。
[当代修] 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
[现代修] 找到我,就是找到生命;他会获得上主的恩惠。
[吕振中] 因为寻得智慧的、是寻得生命;他是从永恒主取得恩悦。
[思高本] 因为谁找到我,便是找到生命,他必由上主获得恩宠。
[文理本] 得我者则得生、并蒙耶和华之恩宠、
[GNT] Those who find me find life, and the LORD will be pleased with them.
[BBE] For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
[KJV] For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
[NKJV] For whoever finds me finds life, And obtains favor from the LORD;
[KJ21] For whoso findeth me findeth life, and shall obtain the favor of the LORD.
[NASB] For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord.
[NRSV] For whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD;
[WEB] For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
[ESV] For whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD,
[NIV] For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD.
[NIrV] Those who find me find life. They receive favor from the Lord.
[HCSB] For the one who finds me finds life and obtains favor from the LORD,
[CSB] For the one who finds me finds life and obtains favor from the LORD,
[AMP] For whoever finds me [Wisdom] finds life and draws forth and obtains favor from the Lord.
[NLT] For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD.
[YLT] For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.