[和合本] 得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。”
[新标点] 得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。
[和合修] 得罪我的,害了自己的生命,凡恨恶我的,喜爱死亡。”
[新译本] 得罪我的,是伤害自己;凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
[当代修] 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
[现代修] 没有找到我的人是伤害自己;恨我的人就是喜爱死亡。
[吕振中] 没寻得我的、却害了自己;凡恨恶我的、就是喜爱死亡。”
[思高本] 但是那得罪我的,等于伤害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
[文理本] 失我者乃戕己命、憾我者咸爱死亡、
[GNT] Those who do not find me hurt themselves; anyone who hates me loves death."
[BBE] But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
[KJV] But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
[NKJV] But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."
[KJ21] But he that sinneth against me wrongeth his own soul; all they that hate me love death."
[NASB] But one who (Or misses me)sins against me injures himself; All those who hate me love death."
[NRSV] but those who miss me injure themselves; all who hate me love death."
[WEB] But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
[ESV] but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death."
[NIV] But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."
[NIrV] But those who don't find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death."
[HCSB] but the one who sins against me harms himself; all who hate me love death."
[CSB] but the one who sins against me harms himself; all who hate me love death."
[AMP] But he who misses me or sins against me wrongs and injures himself; all who hate me love and court death.
[NLT] But those who miss me injure themselves. All who hate me love death."
[YLT] And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!