[和合本] 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比(“拉比”翻出来就是“夫子”),在哪里住?”
[新标点] 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比,在哪里住?”(拉比翻出来就是夫子。)
[和合修] 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们对他说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”翻出来就是老师。)
[新译本] 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问:“你们要什么?”他们说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”的意思就是“老师”。)
[当代修] 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”他们说:“老师{注*},你住在哪里?”*{注:“老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。}
[现代修] 耶稣转身,看见他们跟着,就问:“你们想要什么?”他们回答:“拉比,你住在哪里?”(“拉比”的意思是“老师”。)
[吕振中] 耶稣转过身来,见他们跟着,就对他们说:“你们寻求什么?”他们对耶稣说:“拉比,你住哪里?”[‘拉比’才译出来是说‘老师’。]
[思高本] 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问他们说:“你们找什么?”他们回答说:“辣彼!──意即师傅──你住在哪里?”
[文理本] 耶稣回顾、见其从己、曰、尔何求、对曰、拉比何居、拉比、译即夫子也、
[GNT] Jesus turned, saw them following him, and asked, "What are you looking for?" They answered, "Where do you live, Rabbi?" (This word means "Teacher.")
[BBE] And Jesus, turning round, saw them coming after him and said to them, What are you looking for? They said to him, Rabbi (which is to say, Master), where are you living?
[KJV] Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
[NKJV] Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi" (which is to say, when translated, Teacher), "where are You staying?"
[KJ21] Then Jesus turned and saw them following, and said unto them, "What seek ye?" They said unto Him, "Rabbi" (which is to say, being interpreted, "Master"), "where dwellest Thou?"
[NASB] And Jesus turned and saw them following, and *said to them, "What are you seeking?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"
[NRSV] When Jesus turned and saw them following, he said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?"
[WEB] Jesus turned and saw them following, and said to them,"What are you looking for?"They said to him, "Rabbi" (which is to say, being interpreted, Teacher), "where are you staying?"
[ESV] Jesus turned and saw them following and said to them, "What are you seeking?" And they said to him, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
[NIV] Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
[NIrV] Then Jesus turned around and saw them following. He asked, "What do you want?" They said, "Rabbi, where are you staying?" Rabbi means Teacher.
[HCSB] When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, "What are you looking for?" They said to Him, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are You staying?"
[CSB] When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, "What are you looking for?" They said to Him, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are You staying?"
[AMP] But Jesus turned, and as He saw them following Him, He said to them, What are you looking for? [And what is it you wish?] And they answered Him, Rabbi--which translated is Teacher--where are You staying?
[NLT] Jesus looked around and saw them following. "What do you want?" he asked them.They replied, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are you staying?"
[YLT] And Jesus having turned, and having beheld them following, saith to them, 'What seek ye?' and they said to them, 'Rabbi, (which is, being interpreted, Teacher,) where remainest thou?'