[和合本] 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住。那时约有申正了。
[新标点] 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住;那时约有申正了。
[和合修] 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住。这一天他们就跟他同住;那时大约是下午四点钟。
[新译本] 他说:“你们来看吧!”于是他们就去看他所住的地方。那一天他们就和耶稣住在一起;那时大约是下午四点钟。
[当代修] 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。
[现代修] 耶稣说:“你们来看吧!”他们跟他一起去,看到了他住的地方,当天就跟他住在一起。(那时候约下午四点钟。)
[吕振中] 耶稣对他们说:“你们来看!”他们就去,看耶稣住的地方;那一天就和耶稣同住;那时约午后四点(布腊文作:第十时辰)。
[思高本] 他向他们说:“你们来看看罢!”他们于是去了,看了他住的地方;并且那一天就在他那里住下了。那时,大约是第十时辰。
[文理本] 曰、来则见之、遂往观焉、是日与之同居、时约中正矣、
[GNT] "Come and see," he answered. (It was then about four o'clock in the afternoon.) So they went with him and saw where he lived, and spent the rest of that day with him.
[BBE] He said to them, Come and see. They went with him then and saw where he was living; and they were with him all that day: it was then about the tenth hour of the day.
[KJV] He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
[NKJV] He said to them, "Come and see." They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).
[KJ21] He said unto them, "Come and see." They came and saw where He dwelt and stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.
[NASB] He *said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying, and they stayed with Him that day; it was about the (I.e., about 4 p.m.)tenth hour.
[NRSV] He said to them, "Come and see." They came and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o'clock in the afternoon.
[WEB] He said to them,"Come, and see."They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.[*][*4:00 p.m.]
[ESV] He said to them, "Come and you will see." So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
[NIV] "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
[NIrV] "Come," he replied. "You will see." So they went and saw where he was staying. They spent the rest of the day with him. It was about four o'clock in the afternoon.
[HCSB] "Come and you'll see," He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.
[CSB] "Come and you'll see," He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.
[AMP] He said to them, Come and see. So they went and saw where He was staying, and they remained with Him that day. It was then about the tenth hour (about four o'clock in the afternoon).
[NLT] "Come and see," he said. It was about four o'clock in the afternoon when they went with him to the place where he was staying, and they remained with him the rest of the day.
[YLT] He saith to them, 'Come and see;' they came, and saw where he doth remain, and with him they remained that day and the hour was about the tenth.