约翰福音10章33节

(约10:33)

[和合本] 犹太人回答说:“我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当作 神。”

[新标点] 犹太人回答说:“我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当作 神。”

[和合修] 犹太人回答他:“我们不是为了善事拿石头打你,而是为了你说亵渎的话;因为你是个人,却把自己当作 神。”

[新译本] 犹太人对他说:“我们不是因为善事用石头打你,而是因为你说了僭妄的话;又因为你是个人,竟然把自己当作上帝。”

[当代修] 犹太人回答说:“我们不是因为你做的善事打你,而是因为你说了亵渎的话,你是人,却把自己当作上帝。”

[现代修] 他们回答:“我们不是为了你所做的善事要拿石头打你,而是因为你侮辱了上帝!你不过是一个人,竟把自己当作上帝!”

[吕振中] 犹太人回答他说:“我们要用石头打你,不是为了你的善事,乃是为了你的僭妄;因为你是人,你竟把自己当做上帝。”

[思高本] 犹太人回答说:“为了善事,我们不会砸死你;而是为了亵渎的话,因为你是人,却把你自己当作天主。”

[文理本] 犹太人曰、石击尔者、非为善行、乃为僭妄、以尔人也、而自以为上帝也、


上一节  下一节


John 10:33

[GNT] They answered, "We do not want to stone you because of any good deeds, but because of your blasphemy! You are only a man, but you are trying to make yourself God!"

[BBE] Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?

[KJV] The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

[NKJV] The Jews answered Him, saying, "For a good work we do not stone You, but for blasphemy, and because You, being a Man, make Yourself God."

[KJ21] The Jews answered Him, saying, "For a good work we stone thee not, but for blasphemy and because thou, being a man, makest thyself God."

[NASB] The Jews answered Him, "We are not stoning You for a good work, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God."

[NRSV] The Jews answered, "It is not for a good work that we are going to stone you, but for blasphemy, because you, though only a human being, are making yourself God."

[WEB] The Jews answered him, "We don't stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God."

[ESV] The Jews answered him, "It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God."

[NIV] "We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God."

[NIrV] But Jesus said to them, "I have shown you many miracles from the Father. Which one of these are you throwing stones at me for?"

[HCSB] "We aren't stoning You for a good work," the Jews answered, "but for blasphemy, because You-- being a man-- make Yourself God."

[CSB] "We aren't stoning You for a good work," the Jews answered, "but for blasphemy, because You-- being a man-- make Yourself God."

[AMP] The Jews answered Him, saying, "Concerning a good work we do not stone You,_but_ for blasphemy, and because_You_, being a human being, are making Yourself God."

[NLT] They replied, "We're stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God."

[YLT] The Jews answered him, saying, 'For a good work we do not stone thee, but for evil speaking, and because thou, being a man, dost make thyself God.'


上一节  下一节