[和合本] 耶稣说:“你兄弟必然复活。”
[新标点] 耶稣说:“你兄弟必然复活。”
[和合修] 耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
[新译本] 耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
[当代修] 耶稣说:“你弟弟必定复活。”
[现代修] 耶稣告诉她:“你的弟弟一定会复活的。”
[吕振中] 耶稣对马大说:“你兄弟必复起的。”
[思高本] 耶稣对她说:“你的兄弟必定要复活。”
[文理本] 耶稣曰、尔兄弟将复起、
[GNT] "Your brother will rise to life," Jesus told her.
[BBE] But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.
[KJV] Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
[NKJV] Jesus said to her, "Your brother will rise again."
[KJ21] Jesus said unto her, "Thy brother shall rise again."
[NASB] Jesus *said to her, "Your brother will rise from the dead. "
[NRSV] Jesus said to her, "Your brother will rise again."
[WEB] Jesus said to her,"Your brother will rise again."
[ESV] Jesus said to her, "Your brother will rise again."
[NIV] Jesus said to her, "Your brother will rise again."
[NIrV] But I know that even now God will give you anything you ask for."
[HCSB] "Your brother will rise again," Jesus told her.
[CSB] "Your brother will rise again," Jesus told her.
[AMP] Jesus says to her, "Your brother will rise again."
[NLT] Jesus told her, "Your brother will rise again."
[YLT] Jesus saith to her, 'Thy brother shall rise again.'