[和合本] 卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
[新标点] 卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
[和合修] 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次在那里聚集。
[新译本] 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒常常在那里聚集。
[当代修] 因为耶稣时常带着门徒到那里聚会,所以出卖耶稣的犹大也知道那地方。
[现代修] 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣常和他的门徒在那里聚集。
[吕振中] 把耶稣送官的犹大也知道那地方,因为耶稣同门徒屡次聚集在那里。
[思高本] 出卖他的犹达斯也知道那地方,因为耶稣同门徒曾屡次在那里聚集。
[文理本] 卖耶稣之犹大、亦识其处、因耶稣偕门徒屡集于彼也、
[GNT] Judas, the traitor, knew where it was, because many times Jesus had met there with his disciples.
[BBE] When Jesus had said these words he went out with his disciples over the stream Kedron to a garden, into which he went with his disciples.
[KJV] And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
[NKJV] And Judas, who betrayed Him, also knew the place; for Jesus often met there with His disciples.
[KJ21] And Judas also, who betrayed Him, knew the place, for Jesus oftentimes resorted thither with His disciples.
[NASB] Now Judas, who was (Or handing Him over)betraying Him, also knew the place, because Jesus had often met there with His disciples.
[NRSV] Now Judas, who betrayed him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples.
[WEB] Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
[ESV] Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
[NIV] Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
[NIrV] When Jesus had finished praying, he left with his disciples. They crossed the Kidron Valley. On the other side there was a grove of olive trees. Jesus and his disciples went into it.
[HCSB] Judas, who betrayed Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples.
[CSB] Judas, who betrayed Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples.
[AMP] And Judas, who was betraying Him and delivering Him up, also knew the place, because Jesus had often retired there with His disciples.
[NLT] Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had often gone there with his disciples.
[YLT] and Judas also, who delivered him up, had known the place, because many times did Jesus assemble there with his disciples.