约翰福音18章23节

(约18:23)

[和合本] 耶稣说:“我若说得不是,你可以指证那不是;我若说得是,你为什么打我呢?”

[新标点] 耶稣说:“我若说的不是,你可以指证那不是;我若说的是,你为什么打我呢?”

[和合修] 耶稣回答他:“假如我说的不对,你指证不对的地方;假如我说的对,你为什么打我呢?”

[新译本] 耶稣对他说:“如果我讲错了,你可以指证错在哪里;如果我讲对了,你为什么打我呢?”

[当代修] 耶稣说:“如果我说错了,你可以指出我错在哪里。如果我说的对,你为什么打我呢?”

[现代修] 耶稣说:“我若说错了,你尽管指出我的错处,若是对,你为什么打我?”

[吕振中] 耶稣回答他说:“我若讲得不对,你可以指证那不对之处;若是对呢、你为什么打我?”

[思高本] 耶稣答复他说:“我若说得不对,你指证哪里不对;若对,你为什么打我?”

[文理本] 耶稣曰、我言若非、可证其非、若是、何批我耶、


上一节  下一节


John 18:23

[GNT] Jesus answered him, "If I have said anything wrong, tell everyone here what it was. But if I am right in what I have said, why do you hit me?"

[BBE] When he said this, one of the police by his side gave him a blow with his open hand, saying, Do you give such an answer to the high priest?

[KJV] Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?

[NKJV] Jesus answered him, "If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why do you strike Me?"

[KJ21] Jesus answered him, "If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou Me?"

[NASB] Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?"

[NRSV] Jesus answered, "If I have spoken wrongly, testify to the wrong. But if I have spoken rightly, why do you strike me?"

[WEB] Jesus answered him,"If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?"

[ESV] Jesus answered him, "If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me?"

[NIV] "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"

[NIrV] When Jesus said that, one of the officials nearby hit him in the face. "Is this any way to answer the high priest?" he asked.

[HCSB] "If I have spoken wrongly," Jesus answered him, "give evidence about the wrong; but if rightly, why do you hit Me?"

[CSB] "If I have spoken wrongly," Jesus answered him, "give evidence about the wrong; but if rightly, why do you hit Me?"

[AMP] Jesus replied, If I have said anything wrong [if I have spoken abusively, if there was evil in what I said] tell what was wrong with it. But if I spoke rightly and properly, why do you strike Me?

[NLT] Jesus replied, "If I said anything wrong, you must prove it. But if I'm speaking the truth, why are you beating me?"

[YLT] Jesus answered him, 'If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?'


上一节  下一节