[和合本] 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
[新标点] 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
[和合修] 他们回答他说:“这人若不作恶,我们就不会把他交给你了。”
[新译本] 他们回答:“如果这个人没有作恶,我们就不会把他交给你。”
[当代修] 他们回答说:“如果祂没有为非作歹,我们也不会把祂送到你这里来。”
[现代修] 他们回答:“如果他没有做坏事,我们不会把他带到你这里来。”
[吕振中] 他们回答他说:“这个人若不是作恶的,我们就不把他送交给你。”
[思高本] 他们回答说:“如果这人不是作恶的,我们便不会把他交给你。”
[文理本] 对曰、彼若非行恶者、我侪则不付于尔矣、
[GNT] Their answer was, "We would not have brought him to you if he had not committed a crime."
[BBE] So Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this man?
[KJV] They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
[NKJV] They answered and said to him, "If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you."
[KJ21] They answered and said unto him, "If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee."
[NASB] They answered and said to him, "If this Man were not (Lit one doing evil)a criminal, we would not have handed Him over to you."
[NRSV] They answered, "If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you."
[WEB] They answered him, "If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you."
[ESV] They answered him, "If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you."
[NIV] "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
[NIrV] Pilate came out to them. He asked, "What charges are you bringing against this man?"
[HCSB] They answered him, "If this man weren't a criminal, we wouldn't have handed Him over to you."
[CSB] They answered him, "If this man weren't a criminal, we wouldn't have handed Him over to you."
[AMP] They retorted, If He were not an evildoer (criminal), we would not have handed Him over to you.
[NLT] "We wouldn't have handed him over to you if he weren't a criminal!" they retorted.
[YLT] they answered and said to him, 'If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.'