[和合本] 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
[新标点] 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
[和合修] 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
[新译本] 耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
[当代修] 耶稣早就知道将要发生在自己身上的一切事,于是出来问他们:“你们找谁?”
[现代修] 耶稣知道将要发生在他身上的一切事,所以上前问他们:“你们找谁?”
[吕振中] 耶稣知道所要临到自己的一切事,就出来,问他们说:“你们找谁?”
[思高本] 耶稣既知道要临到他身上的一切事,便上前去问他们说:“你们找谁?”
[文理本] 耶稣知事将及己、出而问曰、尔谁寻耶、
[GNT] Jesus knew everything that was going to happen to him, so he stepped forward and asked them, "Who is it you are looking for?"
[BBE] So Judas, getting a band of armed men and police from the chief priests and Pharisees, went there with lights and with arms.
[KJV] Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
[NKJV] Jesus therefore, knowing all things that would come upon Him, went forward and said to them, "Whom are you seeking?"
[KJ21] Jesus therefore, knowing all things that should come upon Him, went forth and said unto them, "Whom seek ye?"
[NASB] Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, came out into the open and *said to them, "Whom are you seeking?"
[NRSV] Then Jesus, knowing all that was to happen to him, came forward and asked them, "Whom are you looking for?"
[WEB] Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them,"Who are you looking for?"
[ESV] Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, "Whom do you seek?"
[NIV] Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
[NIrV] So Judas came to the grove. He was guiding a group of soldiers and some officials. The chief priests and the Pharisees had sent them. They were carrying torches, lanterns and weapons.
[HCSB] Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them, "Who is it you're looking for?"
[CSB] Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them, "Who is it you're looking for?"
[AMP] Then Jesus, knowing all that was about to befall Him, went out to them and said, Whom are you seeking? [Whom do you want?]
[NLT] Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. "Who are you looking for?" he asked.
[YLT] Jesus, therefore, knowing all things that are coming upon him, having gone forth, said to them, 'Whom do ye seek?'