[和合本] 西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里;
[新标点] 西门·彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里,
[和合修] 西门·彼得随后也到了,进了坟墓,看见细麻布放在那里,
[新译本] 西门.彼得随后也到了;他进入坟墓,看见细麻布还放在那里,
[当代修] 西门·彼得随后也来了,他进到里边,看到细麻布放在那里,
[现代修] 西门·彼得跟着也赶到;他一直走进墓穴,看见麻纱还在那里,
[吕振中] 西门彼得跟着他,也来到了,就进坟墓去。他察看细麻布放着,
[思高本] 随着他的西满伯多禄也来到了,进了坟墓,看见了放着的殓布,
[文理本] 西门彼得随至、入墓、见枲布在、
[GNT] Behind him came Simon Peter, and he went straight into the tomb. He saw the linen cloths lying there
[BBE] And looking in, he saw the linen bands on the earth; but he did not go in,
[KJV] Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
[NKJV] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying [there,]
[KJ21] Then came Simon Peter following him, and went into the sepulcher and saw the linen cloths as they lay
[NASB] So Simon Peter also *came, following him, and he entered the tomb; and he *looked at the linen wrappings lying there,
[NRSV] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen wrappings lying there,
[WEB] Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
[ESV] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,
[NIV] Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
[NIrV] He bent over and looked in at the strips of linen lying there. But he did not go in.
[HCSB] Then, following him, Simon Peter came also. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there.
[CSB] Then, following him, Simon Peter came also. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there.
[AMP] Then Simon Peter came up, following him, and went into the tomb and saw the linen cloths lying there;
[NLT] Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
[YLT] Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,