[和合本] 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
[新标点] 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。)
[和合修] 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
[新译本] 他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
[当代修] 因为他们还不明白圣经上有关耶稣必要从死里复活的话。
[现代修] 他们还不明白圣经所说他必须从死里复活那句话的意思。)
[吕振中] [他们还不明白耶稣必须从死人中复起的那一段经。]
[思高本] 这是因为他们还不明白,耶稣必须从死者中复活的那段圣经。
[文理本] 盖众犹未识经意、彼必自死复起也、
[GNT] (They still did not understand the scripture which said that he must rise from death.)
[BBE] Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came to him.
[KJV] For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
[NKJV] For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.
[KJ21] For as yet they knew not the Scripture, that He must rise again from the dead.
[NASB] For they did not yet understand the Scripture, that He must rise from the dead.
[NRSV] for as yet they did not understand the scripture, that he must rise from the dead.
[WEB] For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.
[ESV] for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
[NIV] (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
[NIrV] The disciple who had reached the tomb first also went inside. He saw and believed.
[HCSB] For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead.
[CSB] For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead.
[AMP] For as yet they did not know (understand) the statement of Scripture that He must rise again from the dead. [Ps. 16:10.]
[NLT] for until then they still hadn't understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
[YLT] for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.