[和合本] 忽然狂风大作,海就翻腾起来。
[新标点] 忽然狂风大作,海就翻腾起来。
[和合修] 忽然狂风大作,海浪翻腾。
[新译本] 忽然海上起了狂风,波浪翻腾。
[当代修] 忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌。
[现代修] 忽然,狂风大作,浪涛翻腾。
[吕振中] 海又因大风吹着,翻腾起来。
[思高本] 海上因起了大风,便翻腾起来。
[文理本] 风烈波扬、
[GNT] By then a strong wind was blowing and stirring up the water.
[BBE] The sea was getting rough because of a strong wind which was blowing.
[KJV] And the sea arose by reason of a great wind that blew.
[NKJV] Then the sea arose because a great wind was blowing.
[KJ21] And the sea arose by reason of a great wind that blew.
[NASB] Then, when they had rowed about (Possibly 3-4 miles or 4.8-6.4 km; a Roman stadion perhaps averaged 607 ft. or 185 m)twenty-five or thirty stadia, they *saw Jesus walking on the sea and coming near the boat; and they were frightened.
[NRSV] The sea became rough because a strong wind was blowing.
[WEB] The sea was tossed by a great wind blowing.
[ESV] The sea became rough because a strong wind was blowing.
[NIV] A strong wind was blowing and the waters grew rough.
[NIrV] A strong wind was blowing, and the water became rough.
[HCSB] Then a high wind arose, and the sea began to churn.
[CSB] Then a high wind arose, and the sea began to churn.
[AMP] Meanwhile, the sea was getting rough and rising high because of a great and violent wind that was blowing.
[NLT] Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.
[YLT] the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,