[和合本] 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
[新标点] 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
[和合修] 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。
[新译本] 节期当中,耶稣上圣殿去教导人。
[当代修] 节期约过了一半,耶稣来到圣殿教导人。
[现代修] 节期过了一半,耶稣就上圣殿去教导人。
[吕振中] 节期已到了中段,耶稣就上殿里去教训人。
[思高本] (在圣殿施教)庆节已过了一半,耶稣就上圣殿里去施教。
[文理本] 节期中、耶稣上殿训诲、
[GNT] The festival was nearly half over when Jesus went to the Temple and began teaching.
[BBE] Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
[KJV] Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
[NKJV] Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
[KJ21] Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
[NASB] The Jews then were astonished, saying, "How has this man become learned, not having been educated?"
[NRSV] About the middle of the festival Jesus went up into the temple and began to teach.
[WEB] But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
[ESV] About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching.
[NIV] Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
[NIrV] Jesus did nothing until halfway through the Feast. Then he went up to the temple courtyard and began to teach.
[HCSB] When the festival was already half over, Jesus went up into the temple complex and began to teach.
[CSB] When the festival was already half over, Jesus went up into the temple complex and began to teach.
[AMP] When the Feast was already half over, Jesus went up into the temple [court] and began to teach.
[NLT] Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach.
[YLT] And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,