[和合本] 当时犹太人的住棚节近了。
[新标点] 当时犹太人的住棚节近了。
[和合修] 这时犹太人的住棚节近了。
[新译本] 犹太人的住棚节快到了,
[当代修] 犹太人的住棚节快到了,
[现代修] 犹太人的住棚节快到了,
[吕振中] 那时犹太人的节期、住棚节、近了。
[思高本] 那时,犹太人的庆节,帐棚节近了,
[文理本] 犹太人之构庐节伊迩、
[GNT] The time for the Festival of Shelters was near,
[BBE] But the feast of the Jews, the feast of tents, was near.
[KJV] Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
[NKJV] Now the Jews' Feast of Tabernacles was at hand.
[KJ21] Now the Jews' Feast of Tabernacles was at hand.
[NASB] So His brothers said to Him, "Move on from here and go into Judea, so that Your disciples also may see Your works which You are doing.
[NRSV] Now the Jewish festival of Booths was near.
[WEB] Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
[ESV] Now the Jews' Feast of Booths was at hand.
[NIV] But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
[NIrV] The Jewish Feast of Booths was near.
[HCSB] The Jewish Festival of Tabernacles was near,
[CSB] The Jewish Festival of Tabernacles was near,
[AMP] Now the Jewish Feast of Tabernacles was drawing near.
[NLT] But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters,
[YLT] and the feast of the Jews was nigh -- that of tabernacles --