约翰福音7章3节

(约7:3)

[和合本] 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧!叫你的门徒也看见你所行的事。

[新标点] 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。

[和合修] 耶稣的兄弟们对他说:“你离开这里上犹太去吧,好让你的门徒也看见你所做的事。

[新译本] 耶稣的弟弟就对他说:“你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事;

[当代修] 耶稣的弟弟们对祂说:“离开这里,去犹太过节吧,好让你的门徒在那里也看见你所做的啊!

[现代修] 所以耶稣的兄弟对他说:“你离开此地到犹太去吧,好让你的门徒能看见你所行的事。

[吕振中] 耶稣的弟兄就对耶稣说:“你离开这里,上犹太去吧,让你的门徒在那里也看看你所作的事阿。

[思高本] 他的弟兄于是对他说:“你离开这里,往犹太去罢!好叫你的门徒也看见你所行的事,

[文理本] 其兄弟谓之曰、去此、往犹太、俾尔徒亦见尔所行、


上一节  下一节


John 7:3

[GNT] so Jesus' brothers said to him, "Leave this place and go to Judea, so that your followers will see the things that you are doing.

[BBE] So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.

[KJV] His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.

[NKJV] His brothers therefore said to Him, "Depart from here and go into Judea, that Your disciples also may see the works that You are doing.

[KJ21] His brethren therefore said unto Him, "Depart hence and go into Judea, that thy disciples also may see the works that thou doest.

[NASB] For no one does anything in secret (Lit and)when he himself is striving to be known publicly. If You are doing these things, show Yourself to the world."

[NRSV] So his brothers said to him, "Leave here and go to Judea so that your disciples also may see the works you are doing;

[WEB] His brothers therefore said to him, "Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.

[ESV] So his brothers said to him, "Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing.

[NIV] Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.

[NIrV] Jesus' brothers said to him, "You should leave here and go to Judea. Then your disciples will see the kinds of things you do.

[HCSB] so His brothers said to Him, "Leave here and go to Judea so Your disciples can see Your works that You are doing.

[CSB] so His brothers said to Him, "Leave here and go to Judea so Your disciples can see Your works that You are doing.

[AMP] So His brothers said to Him, Leave here and go into Judea, so that Your disciples [there] may also see the works that You do. [This is no place for You.]

[NLT] and Jesus' brothers said to him, "Leave here and go to Judea, where your followers can see your miracles!

[YLT] his brethren, therefore, said unto him, 'Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;


上一节  下一节