[和合本] 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
[新标点] 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
[和合修] 原来连他的兄弟们也不信他。
[新译本] 原来连他的弟弟也不信他。
[当代修] 原来连祂的弟弟们也不信祂。
[现代修] 原来连他的兄弟也还没有信他。)
[吕振中] [原来连他弟兄也不信他。]
[思高本] 原来,连他的弟兄们也不相信他。
[文理本] 盖其兄弟亦未之信也、
[GNT] (Not even his brothers believed in him.)
[BBE] For even his brothers had no belief in him.
[KJV] For neither did his brethren believe in him.
[NKJV] For even His brothers did not believe in Him.
[KJ21] For neither did His brethren believe in Him.
[NASB] So Jesus *said to them, "My time is not yet here, but your time is always ready.
[NRSV] (For not even his brothers believed in him.)
[WEB] For even his brothers didn't believe in him.
[ESV] For not even his brothers believed in him.
[NIV] For even his own brothers did not believe in him.
[NIrV] Even Jesus' own brothers did not believe in him.
[HCSB] (For not even His brothers believed in Him.)
[CSB] (For not even His brothers believed in Him.)
[AMP] For [even] His brothers did not believe in or adhere to or trust in or rely on Him either.
[NLT] For even his brothers didn't believe in him.
[YLT] for not even were his brethren believing in him.