[和合本] 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
[新标点] (治好生来瞎眼的)耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
[和合修] (治好生来失明的人)耶稣往前走的时候,看见一个生来就失明的人。
[新译本] 耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。
[当代修] (医治盲人)耶稣在路上看见一个生来失明的人。
[现代修] 耶稣在路上看见一个生下来就失明的人。
[吕振中] 耶稣往前走的时候,看见一个人是生来就瞎眼的。
[思高本] (治好胎生的瞎子)耶稣前行时,看见了一个生来瞎眼的人。
[文理本] 耶稣行时、见有生而瞽者、
[GNT] As Jesus was walking along, he saw a man who had been born blind.
[BBE] So they took up stones to send at him: but Jesus got secretly out of their way and went out of the Temple.
[KJV] And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
[NKJV] Now as [Jesus] passed by, He saw a man who was blind from birth.
[KJ21] And as Jesus passed by, He saw a man who was blind from his birth.
[NASB] (Healing the Man Born Blind) As Jesus passed by, He saw a man who had been blind from birth.
[NRSV] As he walked along, he saw a man blind from birth.
[WEB] As he passed by, he saw a man blind from birth.
[ESV] As he passed by, he saw a man blind from birth.
[NIV] As he went along, he saw a man blind from birth.
[NIrV] When he said this, they picked up stones to kill him. But Jesus hid himself. He slipped away from the temple area.
[HCSB] As He was passing by, He saw a man blind from birth.
[CSB] As He was passing by, He saw a man blind from birth.
[AMP] And passing by, He saw a man blind from birth.
[NLT] As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth.
[YLT] And passing by, he saw a man blind from birth,