[和合本] 至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧!他自己必能说。”
[新标点] 至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧,他自己必能说。”
[和合修] 至于他现在怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经是成人,你们问他吧,他自己会说。”
[新译本] 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。”
[当代修] 至于他现在怎么能看见了,我们就不知道了。是谁医好了他,我们也不知道。他现在已经长大成人,你们可以去问他,他自己可以回答。”
[现代修] 至于他现在怎么会看见,是谁开了他的眼睛,我们都不知道。他已经成人了,你们去问他吧,让他自己回答你们!”
[吕振中] 至于他如今怎么能看见,我们却不知道;谁开了他的眼、我们也不知道;你们问他吧,他已经成年了,他自己会说他自己的事的。”
[思高本] 如今他究竟怎么看见了,我们却不知道;或者谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他罢!他已经成年,会说自己的事了。”
[文理本] 但今何以得见、我则不知、谁启其目、我亦不知、彼长矣、可问之、将自言也、
[GNT] But we do not know how it is that he is now able to see, nor do we know who cured him of his blindness. Ask him; he is old enough, and he can answer for himself"
[BBE] In answer his father and mother said, We are certain that this is our son and that he was blind at birth:
[KJV] But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
[NKJV] "but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself."
[KJ21] but by what means he now seeth we know not, or who hath opened his eyes we know not. He is of age; ask him. He shall speak for himself."
[NASB] but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."
[NRSV] but we do not know how it is that now he sees, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."
[WEB] but how he now sees, we don't know; or who opened his eyes, we don't know. He is of age. Ask him. He will speak for himself."
[ESV] But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."
[NIV] But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
[NIrV] "We know he is our son," the parents answered. "And we know he was born blind.
[HCSB] "But we don't know how he now sees, and we don't know who opened his eyes. Ask him; he's of age. He will speak for himself."
[CSB] "But we don't know how he now sees, and we don't know who opened his eyes. Ask him; he's of age. He will speak for himself."
[AMP] "But how he now sees, we do not know, or who opened his eyes, we do not know. He is of age, ask him. He will speak concerning himself."
[NLT] but we don't know how he can see or who healed him. Ask him. He is old enough to speak for himself."
[YLT] and how he now seeth, we have not known; or who opened his eyes, we have not known; himself is of age, ask him; he himself shall speak concerning himself.'