[和合本] 他们就骂他说:“你是他的门徒,我们是摩西的门徒。
[新标点] 他们就骂他说:“你是他的门徒;我们是摩西的门徒。
[和合修] 他们就骂他:“你是他的门徒,而我们是摩西的门徒。
[新译本] 他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。
[当代修] 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。
[现代修] 他们辱骂他:“你才是那个家伙的门徒;我们是摩西的门徒。
[吕振中] 他们就辱骂他说:“你、是那个人的门徒,我们、乃是摩西的门徒。
[思高本] 他们辱骂他说:“你去做他的门徒好了!我们是梅瑟的门徒。
[文理本] 众诟之曰、尔乃其徒、我侪摩西徒也、
[GNT] They insulted him and said, "You are that fellow's disciple; but we are Moses' disciples.
[BBE] His answer was: I have said it before, but your ears were shut: why would you have me say it again? is it your desire to become his disciples?
[KJV] Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
[NKJV] Then they reviled him and said, "You are His disciple, but we are Moses' disciples.
[KJ21] Then they reviled him and said, "Thou art his disciple, but we are Moses' disciples.
[NASB] They spoke abusively to him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.
[NRSV] Then they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
[WEB] They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
[ESV] And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
[NIV] Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
[NIrV] He answered, "I have already told you. But you didn't listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?"
[HCSB] They ridiculed him: "You're that man's disciple, but we're Moses' disciples.
[CSB] They ridiculed him: "You're that man's disciple, but we're Moses' disciples.
[AMP] They insulted him and said, "_You_ are that [One's] disciple, but_we_ are Moses' disciples!
[NLT] Then they cursed him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses!
[YLT] They reviled him, therefore, and said, 'Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;