[和合本] 这人若不是从 神来的,什么也不能作。”
[新标点] 这人若不是从 神来的,什么也不能做。”
[和合修] 这人若不是从 神来的,什么也不能做。”
[新译本] 这人若不是从上帝那里来的,他就不能作什么。”
[当代修] 如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”
[现代修] 除非他是从上帝那里来的,他什么都不能做。”
[吕振中] 这人若不是从上帝来的,他就不能作什么了。”
[思高本] 这人若不是由天主来的,他什么也不能作。”
[文理本] 斯人若非由上帝、则无能为也、
[GNT] Unless this man came from God, he would not be able to do a thing."
[BBE] In all the years nobody has ever before seen the eyes of a man blind from birth made open.
[KJV] If this man were not of God, he could do nothing.
[NKJV] "If this Man were not from God, He could do nothing."
[KJ21] If this man were not from God, he could do nothing."
[NASB] If this man were not from God, He could do nothing."
[NRSV] If this man were not from God, he could do nothing."
[WEB] If this man were not from God, he could do nothing."
[ESV] If this man were not from God, he could do nothing."
[NIV] If this man were not from God, he could do nothing."
[NIrV] Nobody has ever heard of anyone opening the eyes of a person born blind.
[HCSB] If this man were not from God, He wouldn't be able to do anything."
[CSB] If this man were not from God, He wouldn't be able to do anything."
[AMP] "If this One were not from God, He would not be able to be doing anything."
[NLT] If this man were not from God, he couldn't have done it."
[YLT] if this one were not from God, he were not able to do anything.'