[和合本] 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们,还不以此为足。他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
[新标点] 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
[和合修] 为此,我若去,要提起他所做的事,就是他用恶言攻击我们,还不满足,他自己不接纳弟兄,有人愿意接纳,他还阻止,并且把接纳弟兄的人赶出教会。
[新译本] 因此,我来的时候,必要提起他所作的事,就是他用恶言中伤我们;这还不够,他不但不接待弟兄,还要阻止那些想要接待的人,甚至把他们赶出教会。
[当代修] 因此,我若去你们那里,会提及他的所作所为,就是他怎样恶言中伤我们。不仅如此,他还拒绝接待弟兄,并且禁止别人接待,甚至将接待的人赶出教会。
[现代修] 我来的时候,要揭发他所做的事。他用坏话攻击我们,造谣毁谤。这还不够,他自己不接待外来的信徒,甚至阻止那些愿意接待的人,要把他们赶出教会!
[吕振中] 故此我无论什么时候去,总要提起他的所作所为:他怎样用坏话胡乱抨击我们;还不以此为足;不但他自己不接待弟兄们,连那些有意思要接待的、他也禁止,甚至试要赶出教会。
[思高本] 为此,我若来到,必要指摘他所行的事,就是他用恶言恶语诽谤我们的事;但这为他还不够:他自己不款待弟兄们,连那愿意款待的,他也加以阻止,甚而将他们逐出教会。
[文理本] 我若来、必指陈其所行、彼以恶言妄论我侪、尚不以为足、己不接兄弟、有欲接者则禁之、逐之出会、
[GNT] When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
[BBE] I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
[KJV] Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
[NKJV] Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting [them] out of the church.
[KJ21] Therefore if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words. And not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth those who would, and casteth them out of the church.
[NASB] For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with malicious words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brothers either, and he forbids those who want to do so and puts them out of the church.
[NRSV] So if I come, I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with those charges, he refuses to welcome the friends, and even prevents those who want to do so and expels them from the church.
[WEB] Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
[ESV] So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
[NIV] So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
[NIrV] I wrote to the church. But Diotrephes won't have anything to do with us. He loves to be the first in everything.
[HCSB] This is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome the brothers himself, but he even stops those who want to do so and expels them from the church.
[CSB] This is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome the brothers himself, but he even stops those who want to do so and expels them from the church.
[AMP] So when I arrive, I will call attention to what he is doing, his boiling over and casting malicious reflections upon us with insinuating language. And not satisfied with that, he refuses to receive and welcome the [missionary] brethren himself, and also interferes with and forbids those who would welcome them, and tries to expel (excommunicate) them from the church.
[NLT] When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
[YLT] because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.