约翰一书1章1节

(约壹1:1)

[和合本] 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见,所看见,亲眼看过,亲手摸过的。

[新标点] (生命之道)论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。(

[和合修] (生命之道)论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的—

[新译本] 论到太初就已经存在的生命之道,就是我们所听见,亲眼所看见,仔细观察过,亲手摸过的;

[当代修] (生命之道)论到从太初就已经存在的生命之道,我们曾经耳闻目睹,亲眼看过,亲手摸过。

[现代修] 我们写这封信向你们陈述那从起初就存在的生命之道。这生命之道,我们听见了,亲眼看见了;是的,我们已经看见,而且亲手摸过。

[吕振中] 论到生命之道、那从起初就有的、我们曾听见、曾亲眼看见、曾观看而亲手摸过的道:

[思高本] (序言)论到那从起初就有的生命的圣言,就是我们听见过,我们亲眼看见过,瞻仰过,以及我们亲手摸过的生命的圣言──

[文理本] 维生之道、元始而有、我侪所闻所见、所目睹而手扪者、


上一节  下一节


1 John 1:1

[GNT] We write to you about the Word of life, which has existed from the very beginning. We have heard it, and we have seen it with our eyes; yes, we have seen it, and our hands have touched it.

[BBE] But be increased in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. May he have glory now and for ever. So be it.

[KJV] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;

[NKJV] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life --

[KJ21] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of Life

[NASB] (The Incarnate Word) What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life—

[NRSV] We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life--

[WEB] That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life

[ESV] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life-

[NIV] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.

[NIrV] Grow in the grace of our Lord and Savior Jesus Christ. Get to know him better. Give him glory both now and forever. Amen.

[HCSB] What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have observed, and have touched with our hands, concerning the Word of life--

[CSB] What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have observed, and have touched with our hands, concerning the Word of life--

[AMP] [WE ARE writing] about the Word of Life [in] Him Who existed from the beginning, Whom we have heard, Whom we have seen with our [own] eyes, Whom we have gazed upon [for ourselves] and have touched with our [own] hands.

[NLT] We proclaim to you the one who existed from the beginning, whom we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is the Word of life.

[YLT] That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life --


上一节  下一节