[和合本] 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
[新标点] 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
[和合修] 凡有世上财物的,看见弟兄缺乏,却关闭了恻隐的心, 神的爱怎能住在他里面呢?
[新译本] 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有上帝的爱呢?
[当代修] 如果一个丰衣足食的人看见贫穷的弟兄姊妹,却毫无怜悯之心,怎能说他爱上帝呢?
[现代修] 一个富有的人看见自己的弟兄或姊妹缺乏,却硬着心不理,怎能说他爱上帝呢?
[吕振中] 凡有人有世上养生之资,见他弟兄有缺乏,却向关闭着怜悯的心肠,爱上帝的心怎能存(与‘住’字同字)在他里面呢?
[思高本] 谁若有今世的财物,看见自己的弟兄有急难,却对他关闭自己怜悯的心肠,天主的爱怎能存在他内?
[文理本] 凡有斯世之财产者、视兄弟匮乏、自塞其矜恤之心、则上帝之爱乌得寓其衷哉、
[GNT] If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God?
[BBE] In this we see what love is, because he gave his life for us; and it is right for us to give our lives for the brothers.
[KJV] But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
[NKJV] But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
[KJ21] But whoso hath this world's goods and seeth his brother have need, and shutteth up the compassion of his heart from him, how dwelleth the love of God in him?
[NASB] But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his (Lit inward parts)heart (Lit from)against him, how does the love of God remain in him?
[NRSV] How does God's love abide in anyone who has the world's goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help?
[WEB] But whoever has the world's goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God's love remain in him?
[ESV] But if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him?
[NIV] If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?
[NIrV] We know what love is because Jesus Christ gave his life for us. So we should give our lives for our brothers and sisters.
[HCSB] If anyone has this world's goods and sees his brother in need but shuts off his compassion from him-- how can God's love reside in him?
[CSB] If anyone has this world's goods and sees his brother in need but shuts off his compassion from him-- how can God's love reside in him?
[AMP] But if anyone has this world's goods (resources for sustaining life) and sees his brother and fellow believer in need, yet closes his heart of compassion against him, how can the love of God live and remain in him?
[NLT] If someone has enough money to live well and sees a brother or sister in need but shows no compassion-- how can God's love be in that person?
[YLT] and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him -- how doth the love of God remain in him?