[和合本] 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
[新标点] 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
[和合修] 孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。
[新译本] 孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
[当代修] 所以,孩子们啊,不要单在口头上说爱人,总要以真诚的行动表现出来。
[现代修] 孩子们,我们的爱不应该只是口头上的爱,必须是真实的爱,用行为证明出来!
[吕振中] 小子们,我们爱人、别只用话语了,也别只用舌头了,却要用行为和真实。
[思高本] 孩子们,我们爱,不可只用言语,也不可只用口舌,而要用行动和事实。
[文理本] 小子乎、我侪之爱、勿以言以舌、乃以行以诚也、
[GNT] My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
[BBE] But if a man has this world's goods, and sees that his brother is in need, and keeps his heart shut against his brother, how is it possible for the love of God to be in him?
[KJV] My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
[NKJV] My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
[KJ21] My little children, let us not love in word, neither in tongue, but in deed and in truth.
[NASB] Little children, let's not love with word or with tongue, but in deed and truth.
[NRSV] Little children, let us love, not in word or speech, but in truth and action.
[WEB] My little children, let's not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
[ESV] Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
[NIV] Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.
[NIrV] Suppose someone sees a brother or sister in need and is able to help them. If he doesn't take pity on them, how can the love of God be in him?
[HCSB] Little children, we must not love in word or speech, but in deed and truth;
[CSB] Little children, we must not love in word or speech, but in deed and truth;
[AMP] Little children, let us not love [merely] in theory or in speech but in deed and in truth (in practice and in sincerity).
[NLT] Dear children, let's not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.
[YLT] My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!