[和合本] 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
[新标点] 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
[和合修] 你们知道,基督曾显现是要除掉罪【“罪”:有古卷是“我们的罪”;另有古卷是“世人的罪”】;在他并没有罪。
[新译本] 你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
[当代修] 你们知道,耶稣降世是为了除掉人的罪,祂自己并没有罪。
[现代修] 你们知道,基督显现的目的是要除罪;他自己并没有罪。
[吕振中] 你们知道主曾经显现,是要把人的罪除掉:在他里面并没有罪。
[思高本] 你们也知道,那一位曾显示出来,是为除免罪过,在他身上并没有罪过。
[文理本] 尔知彼曾显见、以除诸罪、而于彼无罪也、
[GNT] You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him.
[BBE] Everyone who is a sinner goes against the law, for sin is going against the law.
[KJV] And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
[NKJV] And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
[KJ21] And ye know that He was manifested to take away our sins, and in Him is no sin.
[NASB] You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
[NRSV] You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
[WEB] You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
[ESV] You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
[NIV] But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
[NIrV] Everyone who sins breaks the law. In fact, breaking the law is sin.
[HCSB] You know that He was revealed so that He might take away sins, and there is no sin in Him.
[CSB] You know that He was revealed so that He might take away sins, and there is no sin in Him.
[AMP] You know that He appeared in visible form and became Man to take away [upon Himself] sins, and in Him there is no sin [essentially and forever].
[NLT] And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
[YLT] and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;