[和合本] 亲爱的弟兄啊, 神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。
[新标点] 亲爱的弟兄啊, 神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。
[和合修] 亲爱的,既然 神这样爱我们,我们也要彼此相爱。
[新译本] 亲爱的,上帝既然这样爱我们,我们也应当彼此相爱。
[当代修] 亲爱的弟兄姊妹,上帝既然这样爱我们,我们也应该彼此相爱。
[现代修] 亲爱的朋友们,既然上帝那么爱我们,我们也应该彼此相爱。
[吕振中] 亲爱的,上帝既然这样地爱了我们,我们也应该彼此相爱。
[思高本] 可爱的诸位,既然天主这样爱了我们,我们也应该彼此相爱。
[文理本] 爱友乎、上帝既如是爱我侪、则我亦当相爱、
[GNT] Dear friends, if this is how God loved us, then we should love one another.
[BBE] And this is love, not that we had love for God, but that he had love for us, and sent his Son to be an offering for our sins.
[KJV] Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
[NKJV] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
[KJ21] Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
[NASB] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
[NRSV] Beloved, since God loved us so much, we also ought to love one another.
[WEB] Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
[ESV] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
[NIV] Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
[NIrV] What is love? It is not that we loved God. It is that he loved us and sent his Son to give his life to pay for our sins.
[HCSB] Dear friends, if God loved us in this way, we also must love one another.
[CSB] Dear friends, if God loved us in this way, we also must love one another.
[AMP] Beloved, if God loved us so [very much], we also ought to love one another.
[NLT] Dear friends, since God loved us that much, we surely ought to love each other.
[YLT] Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;