[和合本] 亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。
[新标点] ( 神就是爱)亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。
[和合修] ( 神就是爱)亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱的都是由 神而生,并且认识 神。
[新译本] 亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝那里来的。凡是爱人的,都是从上帝生的,并且认识上帝。
[当代修] (上帝是爱)亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。
[现代修] 亲爱的朋友们,我们要彼此相爱,因为爱是从上帝来的。那有爱的,是上帝的儿女,也认识上帝。
[吕振中] 亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是出于上帝的。凡爱人的、都是由上帝而生的,并且认识上帝。
[思高本] (以爱还爱)可爱的诸位,我们应该彼此相爱,因为爱是出于天主;凡有爱的,都是生于天主,也认识天主;
[文理本] 爱友乎、我侪宜相爱、盖爱由于上帝也、凡爱者由上帝而生、且识上帝、
[GNT] Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Whoever loves is a child of God and knows God.
[BBE] We are of God: he who has the knowledge of God gives ear to us; he who is not of God does not give ear to us. By this we may see which is the true spirit, and which is the spirit of error.
[KJV] Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
[NKJV] Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
[KJ21] Beloved, let us love one another, for love is of God, and every one that loveth is born of God and knoweth God.
[NASB] (God Is Love) Beloved, let's love one another; for love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
[NRSV] Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God.
[WEB] Beloved, let's love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God, and knows God.
[ESV] Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
[NIV] Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
[NIrV] We belong to God. And those who know God listen to us. But those who don't belong to God don't listen to us. That's how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of lies.
[HCSB] Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
[CSB] Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
[AMP] Beloved, let us love one another, for love is (springs) from God; and he who loves [his fellowmen] is begotten (born) of God and is coming [progressively] to know and understand God [to perceive and recognize and get a better and clearer knowledge of Him].
[NLT] Dear friends, let us continue to love one another, for love comes from God. Anyone who loves is a child of God and knows God.
[YLT] Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he hath been begotten, and doth know God;