约翰二书1章10节

(约贰1:10)

[和合本] 若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;

[新标点] 若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;

[和合修] 若有人到你们那里而不传这教导,不要接他到家里,也不要向他问安;

[新译本] 如果有人到你们那里,不传这教训,你们就不要接待他到家里,也不要问候他;

[当代修] 若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他,

[现代修] 要是有人到你们那里,不传授这个教训,就不要接待他到你们家里去,也不要向他问安;

[吕振中] 若有人到你们那里去、不带着这个教训,你们别接待他到家里了,也别向他请安了;

[思高本] 若有人来到你们中,不带着这个道理,你们不要接他到家中,也不要向他请安,

[文理本] 人若就尔、不持此训、勿接之于家、亦勿问其安、


上一节  下一节


2 John 1:10

[GNT] So then, if some come to you who do not bring this teaching, do not welcome them in your homes; do not even say, "Peace be with you."

[BBE] Anyone who goes on and does not keep to the teaching of Christ, has not God: he who keeps to the teaching has the Father and the Son.

[KJV] If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

[NKJV] If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;

[KJ21] If there come any unto you and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him Godspeed;

[NASB] If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not (Lit say to him)give him a greeting;

[NRSV] Do not receive into the house or welcome anyone who comes to you and does not bring this teaching;

[WEB] If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him,

[ESV] If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,

[NIV] If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.

[NIrV] Some people run ahead of others. They don't follow the teaching of Christ. People like that don't belong to God. But those who follow the teaching of Christ belong to the Father and the Son.

[HCSB] If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your home, and don't say, "Welcome," to him;

[CSB] If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your home, and don't say, "Welcome," to him;

[AMP] If anyone comes to you and does not bring this doctrine [is disloyal to what Jesus Christ taught], do not receive him [do not accept him, do not welcome or admit him] into [your] house or bid him Godspeed or give him any encouragement.

[NLT] If anyone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don't invite that person into your home or give any kind of encouragement.

[YLT] if any one doth come unto you, and this teaching doth not bear, receive him not into the house, and say not to him, 'Hail!'


上一节  下一节