[和合本] 我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
[新标点] (真理和爱)我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
[和合修] (真理和爱)我非常欢喜见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的。
[新译本] 我看见你的儿女中,有人照着我们从父领受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
[当代修] (彼此相爱)你的儿女当中有人按照我们从父领受的命令遵行真理,我知道后非常欣慰。
[现代修] 我很高兴,因为我知道在你的儿女当中有遵从天父命令、生活在真理中的人。
[吕振中] 我很欢喜见你的儿女有人照我们从父所领受的诫命以真诚而行。
[思高本] (应彼此相亲相爱)我很喜欢,因为我遇见了你的一些子女,照我们由天父所领受的命令,在真理内生活。
[文理本] 我见尔子有行于真理者、一如我侪自父所受之诫、则喜甚、
[GNT] How happy I was to find that some of your children live in the truth, just as the Father commanded us.
[BBE] May grace, mercy, and peace be with us from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in all true love.
[KJV] I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
[NKJV] I rejoiced greatly that I have found [some] of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
[KJ21] I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
[NASB] I was overjoyed to find some of your children walking in truth, just as we have received a commandment to do from the Father.
[NRSV] I was overjoyed to find some of your children walking in the truth, just as we have been commanded by the Father.
[WEB] I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
[ESV] I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
[NIV] It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
[NIrV] God the Father and Jesus Christ his Son will give you grace, mercy and peace. Those blessings will be with us because we love the truth.
[HCSB] I was very glad to find some of your children walking in truth, in keeping with a command we have received from the Father.
[CSB] I was very glad to find some of your children walking in truth, in keeping with a command we have received from the Father.
[AMP] I was greatly delighted to find some of your children walking (living) in [the] Truth, just as we have been commanded by the Father [Himself].
[NLT] How happy I was to meet some of your children and find them living according to the truth, just as the Father commanded.
[YLT] I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father;