[和合本] 好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
[新标点] 好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
[和合修] 好使你担当自己的羞辱,为所做的一切抱愧,让她们得到安慰。
[新译本] 好使你担当自己的耻辱,并且因你一切所行的使她们得了安慰,你就自觉惭愧。
[当代修] 让你自取其辱,深感羞愧,因为你的一切恶行使她们反得安慰。
[现代修] 你要惭愧;你的羞辱使你的姊妹显得比你好多了。
[吕振中] 好使你担当你自己的羞辱,并因你一切所行的自觉羞愧,而使她们心平气静下来。
[思高本] 为叫你承受你应受的羞辱时,你对自己所行的一切自觉惭愧,可使她们略得宽慰。
[文理本] 俾尔负辱抱愧、以尔所行、使之得慰、
[GNT] You will be ashamed of yourself, and your disgrace will show your sisters how well-off they are.
[BBE] So that you will be shamed and made low because of all you have done, when I have mercy on you.
[KJV] That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
[NKJV] "that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them.
[KJ21] that thou mayest bear thine own shame and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
[NASB] so that you will bear your disgrace and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them.
[NRSV] in order that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
[WEB] that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them.
[ESV] that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
[NIV] so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
[NIrV] That will make you feel dishonored. You will be ashamed of everything you have done. You have made them feel better because you sinned more and were punished more than they were.
[HCSB] so you will bear your disgrace and be ashamed of all you did when you comforted them.
[CSB] so you will bear your disgrace and be ashamed of all you did when you comforted them.
[AMP] That you [Judah], amid your shame and disgrace, may be compelled to recognize your wickedness and be thoroughly ashamed and confounded at all you have done, becoming [converted and bringing] consolation and comfort to [your sisters.]
[NLT] Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison.
[YLT] So that thou dost bear thy shame, And hast been ashamed of all that thou hast done, In thy comforting them.