[和合本] 未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
[新标点] 未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
[和合修] 他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像举目,未曾污辱邻舍的妻;
[新译本] 他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻子;
[当代修] 他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污别人的妻子,
[现代修] 他不拜以色列人的偶像,不在山上神庙吃祭肉。他不诱拐别人的妻子,
[吕振中] 他不在山上吃祭偶像之物,不举目瞻仰以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻,
[思高本] 不在山上吃祭物,不举目瞻仰以色列家族的偶像,不污辱近人的妻子,
[文理本] 不食于山、不瞻仰以色列家之偶像、不污其邻之妻、
[GNT] He doesn't worship the idols of the Israelites or eat the sacrifices offered at forbidden shrines. He doesn't seduce another man's wife
[BBE] Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,
[KJV] That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
[NKJV] [Who] has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife;
[KJ21] who hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife,
[NASB] He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor's wife,
[NRSV] who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,
[WEB] who hasn't eaten on the mountains, hasn't lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn't defiled his neighbor's wife,
[ESV] he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,
[NIV] "He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
[NIrV] "Suppose he does not eat at the mountain temples. And he does not worship the statues of Israel's gods. He does not have sex with another man's wife.
[HCSB] He does not eat at the mountain [shrines] or raise his eyes to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
[CSB] He does not eat at the mountain [shrines] or raise his eyes to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
[AMP] Who has not eaten [food set before idols] upon the mountains nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
[NLT] This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery.
[YLT] On the mountains he hath not eaten, And his eyes he hath not lifted up Unto idols of the house of Israel, The wife of his neighbour he hath not defiled,