以西结书20章10节

(结20:10)

[和合本] 这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野。

[新标点] 这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野,

[和合修] 我领他们出埃及地,带他们到旷野。

[新译本] “‘这样我把他们从埃及地领了出来,带到旷野。

[当代修] 于是,我带他们离开埃及,进入旷野,

[现代修] “于是,我领他们出埃及,带他们到旷野。

[吕振中] 这样我领他们出埃及地,带他们到了旷野。

[思高本] (在旷野犯的罪过)我引他们离开埃及地,领他们到了旷野,

[文理本] 既出埃及、导至旷野、


上一节  下一节


Ezekiel 20:10

[GNT] "And so I led them out of Egypt into the desert.

[BBE] So I made them go out of the land of Egypt and took them into the waste land.

[KJV] Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

[NKJV] " Therefore I made them go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[KJ21] Therefore I caused them to go forth out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[NASB] So I took them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[NRSV] So I led them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[WEB] So I caused them to go out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

[ESV] So I led them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[NIV] Therefore I led them out of Egypt and brought them into the desert.

[NIrV] " ' "So I led them out of Egypt. I brought them into the Desert of Sinai.

[HCSB] "So I brought them out of the land of Egypt and led them into the wilderness.

[CSB] "So I brought them out of the land of Egypt and led them into the wilderness.

[AMP] So I caused them to go out from the land of Egypt and brought them into the wilderness.

[NLT] So I brought them out of Egypt and led them into the wilderness.

[YLT] And I bring them out of the land of Egypt, And I bring them in unto the wilderness,


上一节  下一节