以西结书22章20节

(结22:20)

[和合本] 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化,照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中熔化你们。

[新标点] 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。

[和合修] 人怎样把银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火使它熔化;照样,我也要在我的怒气和愤怒中聚集你们,把你们安置在城中,使你们熔化。

[新译本] 人怎样把银、铜、铁、铅、锡,集合在炉中,吹火使它们熔化,我也照样在我的怒气、我的烈怒中,把你们集合起来,放在城中,使你们熔化。

[当代修] 我要在烈怒中把你们聚集在城里熔化,就像人把银、铜、铁、铅、锡聚在高温的炉中熔化一样。

[现代修] 用我的怒火熔化他们,好像人收集银、铜、铁、铅、锡等矿物在火炉里烧熔。

[吕振中] 人怎样将银、铜、鉄、铅、锡、集合在炉中,喷火去熔化它,我也必怎样用我的怒气我的烈怒将你们集合拢来,放在城中来熔化你们。

[思高本] 如把银、铜、铁、铅和锡聚集在炼炉中,在上面吹火,使它们镕化;照样,我也要把你们聚集在我的怒火和愤恨中,将你们抛在里面镕化。

[文理本] 犹人集银铜铁铅锡于炉、吹火以镕之、如是我必震怒、发忿集尔、置于其中而镕之、


上一节  下一节


Ezekiel 22:20

[GNT] in the same way that the ore of silver, copper, iron, lead, and tin is put in a refining furnace. My anger and rage will melt them the way fire melts ore.

[BBE] As they put silver and brass and iron and lead and tin together inside the oven, heating up the fire on it to make it soft; so will I get you together in my wrath and in my passion, and, heating the fire with my breath, will make you soft.

[KJV] As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.

[NKJV] [As men] gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt [it;] so I will gather [you] in My anger and in My fury, and I will leave [you there] and melt you.

[KJ21] As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace, to blow the fire upon it to melt it, so will I gather you in Mine anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.

[NASB] As they gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the smelting furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath, and I will place you there and melt you.

[NRSV] As one gathers silver, bronze, iron, lead, and tin into a smelter, to blow the fire upon them in order to melt them; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you.

[WEB] As they gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.

[ESV] As one gathers silver and bronze and iron and lead and tin into a furnace, to blow the fire on it in order to melt it, so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you.

[NIV] As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.

[NIrV] Men put silver, copper, iron, lead and tin into a furnace. They melt it with a blazing fire. In the same way, I will gather you. I will pour out my burning anger on you. I will put you inside the city and melt you.

[HCSB] Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather [you] in My anger and wrath, put you [inside], and melt you.

[CSB] Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather [you] in My anger and wrath, put you [inside], and melt you.

[AMP] As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the midst of the furnace, to blow the fire upon it in order to melt it, so will I gather you in My anger and in My wrath, and I will put you in and melt you.

[NLT] Just as copper, iron, lead, and tin are melted down in a furnace, I will melt you down in the heat of my fury.

[YLT] A gathering of silver, and brass, and iron, and lead, and tin, Unto the midst of a furnace -- to blow on it fire, to melt it, So do I gather in Mine anger and in My fury, And I have let rest, and have melted you.


上一节  下一节